一、报到须知
报到时间:2017年12月8日13:30-19:00,12月9日 7:30-10:00
报到地点:上海徐汇区番禺路951号上海交通大学出版社元济讲堂
报到要点:现场POS机缴费、领取参会证、会议手册和赠书、部分老师领取发票。
徐汇校区交通信息及各宾馆至会场指示图稍后传送。
虹桥——交大徐汇
a. 虹桥火车站从上海虹桥火车站步行至地铁10号线虹桥火车站;b. 虹桥机场,步行至地铁10号线虹桥2号航站楼(如到达为T1航站楼,请步行至地铁10号线虹桥1号航站楼);乘坐地铁10号线(新江湾城方向),经过9站, 到达交通大学站;从4号口出,步行约200米,到达上海交通大学(徐汇校区)。
浦东机场——交大徐汇
从上海浦东国际机场步行约2.1公里,到达地铁2号线东延伸段浦东国际机场站;乘坐地铁2号线东延伸段,经过8站, 到达广兰路站,下车原地换乘地铁2号线;乘坐地铁2号线(徐泾东方向),经过9站, 到达南京东路站;步行约240米,换乘地铁10号线;乘坐地铁10号线(虹桥火车站/航中路方向),经过6站, 到达交通大学站;4号口出,步行约200米,到达上海交通大学(徐汇校区)。
二、会议日程
12月9日(周六上午)地点:元济讲堂
8:00-8:40 |
开幕式 |
主持人 |
8:00-8:05 |
彭青龙(比较文学与跨文化研究会会长,上海交通大学外国语学院副院长,教授)致辞 |
张玉双教授 上海商学院外国语学院院长 |
8:05-8:15
|
黄源深(上海对外经贸大学教授,文学家)致辞 |
|
8:15-8:25
|
叶兴国(上海外文学会会长、教授)致辞 |
|
8:25-8:35 |
庄智象(《外语界》主编,全国高校外语学刊研究会会长,教授)致辞 |
|
8:35-8:40 |
冯 愈(上海交通大学出版社副总编)致辞 |
|
8:40-12:00 |
主旨发言(每人30分钟) |
|
8:40-9:10 |
陈众议(中国社科院外文所研究员、中国外国文学学会会长):复数的“国学”与文化自信 |
赵永青教授 《外语与外语教学》主编
|
9:10-9:40 |
谢天振(上海外国语大学教授):论比较文学与翻译研究的学科关系 |
|
9:40-10:10 |
李瑞林(广东外语外贸大学教授):文化多样性、认知共通性与翻译的使命 |
冉永平教授 《现代外语》主编
|
10:10-10:40 |
宋炳辉(上海外国语大学教授):翻译文学与中国现代文学建构 |
|
10:40-10:50 |
茶 歇 |
|
10:50-11:20 |
查明建(上海外国语大学教授):比较文学的翻译研究观 |
苏 晖教授 《外国文学研究》主编
|
11:20-11:50 |
石 坚(四川大学教授):“一带一路”背景下中国文化走出去的思考 |
|
11:50-12:20 |
仲伟合(中国翻译协会常务副会长、教授):中国文化国际传播路径创新与翻译专业教育 |
|
注:周六晚餐在新华路160号番禺路路口老克勒上海菜(上海影城店)三楼
12月9日(周六下午)第一分论坛地点:元济讲堂
时间 |
嘉宾 |
主持人 |
13:00-13:30 |
李建波(国际关系学院教授):英汉诗歌音韵表意及其翻译问题 |
常少华 编审 《中国外语》副主编 |
13:30-14:00 |
郭英剑(中国人民大学教授):“一带一路”与中国文化的翻译与传播 |
|
14:00-14:30 |
秦洪武(曲阜师范大学教授):传播域里看翻译:谈孔儒的海外传播 |
李玉瑶 编审 《外国文艺》副主编
|
14:30-15:00 |
傅敬民(上海大学教授):社会学视角翻译研究的现实性思考 |
|
15:00-15:15 |
茶歇 |
|
15:15-15:45 |
王立非(对外经济贸易大学教授): “一带一路”文化障碍度评级及对我国服务贸易的影响实证研究 |
胡家英 教授 东北林业大学 |
15:45-16:15 |
梁超群(华东师范大学教授):中国当代文学译介之主要问题 |
|
16:15-16:45 |
程 乐(浙江大学教授):法律翻译:社会符号学阐释 |
王 卉 教授 《语言教育》副主编 |
16:45-17:15 |
王 宏(苏州大学教授):古代科技典籍传播的翻译学路径 |
|
12月9日(周六下午)第二分论坛地点:俯仰斋(二楼)
时间 |
嘉宾 |
主持人 |
13:00-13:25 |
孟祥春(苏州大学教授):中国文化与哲学翻译中的“立名”:一种中西融通的视角 |
余健明 教授 黄冈师范学院外国语学院院长 |
13:25-13:50 |
毛凌滢(重庆大学教授) :中国古典文论的翻译与中西诗学对话—以宇文所安《沧浪诗话》的翻译为例 |
|
13:50-14:15 |
耿纪永(同济大学教授):为濒危的世界翻译:生态批评视域中的斯奈德英译唐诗研究 |
姜 玲 教授 《外文研究》副主编 |
14:15-14:25 |
茶 歇 |
|
14:25-14:50 |
刘华文(上海交通大学教授):比较视阈下陶潜的形象投射 |
姜 玲 教授 《外文研究》副主编 |
14:50-15:15 |
王 卓(山东师范大学教授):《诗章》与诗觉化儒家思想 |
邢三洲 《英语世界》主编
|
15:15-15:40 |
俞建村(上海戏剧学院教授):《美狄亚》:古希腊人对东方的跨文化误读 |
|
15:40-16:05 |
李银波(武汉理工大学教授):中国诗歌在魏玛德国的翻译与传播 |
赵 莉 教授 东北林业大学 |
16:05-17:30 |
耿 强(上海海事大学教授):副文本视角下20世纪中国翻译话语史的重写 |
|
12月9日(周六下午)第三分论坛地点:五楼会议室
时间 |
嘉宾 |
主持人 |
13:00-13:30 |
苏锑平(西安外国语大学):从比较到侨易:一个瓦罐的文本旅行
|
张顺生教授 上海理工大学 |
13:30-14:00 |
张顺生(上海理工大学):英汉互翻路径研究 |
|
14:00-14:30 |
曹小琴(中北大学):Virginia Woolf’s Chinese Narrative and the Chinese Vogue in Victorian Britain. |
|
14:30-15:00 |
许玉军(集美大学):东方启蒙:西方的另一种“东方主义”话语
|
|
15:00-15:15 |
茶 歇 |
|
15:15-15:45 |
庞秀成(东北师范大学):翻译话语的韵律:一个值得重视的论题 |
|
15:45 -16:15 |
顾彤宇(东华大学):跨文化背景下的营销传播-以双语品牌名翻译为例
|
|
16:15-16:45 |
刘叙一(上海商学院):政治的悬置,文艺的聚焦 ——《现代》杂志“现代美国文学专号”翻译研究
|
|
16:45-17:15 |
李晓珍(广东外语外贸大学):全球化与世界银行文学——从《微物之神》中的“河流”谈起
|
12月10日(周日上午) 地点:元济讲堂
8:00-12:00
|
主旨发言 |
主持人 |
8:00-8:30
|
王克非(北京外国语大学教授):翻译的特质与功能 |
陈 勇 教授 《解放军外国语学院学报》主编 |
8:30-9:00
|
王 宁(上海交通大学教授):翻译与国家形象的建构及海外传播 |
|
9:00-9:30
|
金英敏(韩国首尔东国大学):诗,翻译,世界文学 |
孙 颖 教授 《外语学刊》执行副主编 |
9:30-10:00
|
王东风(中山大学教授):历史拐点处别样的风景——诗歌翻译在中国新诗形成期所起的作用再探 |
|
10:00-10:10 茶 歇 |
||
10:10-10:40
|
王光林(上海外国语大学教授):如何破解珍珑:中国文学走出去的第三种力量 |
杨 枫 教授 《当代外语研究》主编 |
10:40-11:10
|
罗良功(华中师范大学教授):“翻译诗学观念”:再论诗歌翻译的原则 |
|
11:10-11:40
|
尚必武(上海交通大学教授):文化自信与当代西方叙事学前沿理论的翻译和研究 |
宋学智 教授 南京师范大学 |
11:40-12:10
|
吕世生(南开大学教授):中国走出去翻译经验的独特性:翻译目标取向与目标语文化接受 |
|
12:10-12:20 闭幕式 |
杨 枫(上海交通大学教授、《当代外语研究》主编)致辞 |
陶 庆 教授 (上海交通大学外国语学院副院长) |
12:20 |
午 餐 地点:新华路160号番禺路路口 老克勒上海菜(上海影城店)三楼 |
|
三、参会学术媒体
《中国比较文学》,《外国文学评论》,《外国文学研究》,《上海翻译》,《东方翻译》,《外语教学与研究》,《外国语》,《外语界》,《中国外语》,《现代外语》,《外语教学》,《外语研究》,《外语教学理论与实践》,《戏剧艺术》,《外语电化教学》,《外国语文》,《外文研究》,《解放军外国语学院学报》,《外国语言与文化》,《外语与翻译》,《语言教育》,《山东外语教学》,《外国文艺》,《英语世界》,中国日报社21世纪英语教育传媒,高等教育出版社,上海交通大学出版社,外语教学与研究出版社,上海外语教育出版社,复旦大学出版社,北京大学出版社
主办:上海交通大学外国语学院
《当代外语研究》编辑部
承办:上海商学院外国语学院
2017年11月14日