为推进学科建设和学术交流,加强博士后人才培养,上海交通大学外国语学院将于2018年4月20日举办博士后论坛,论坛主题涉及翻译研究、语料库研究以及比较文学研究等领域,欢迎各院校教师、博士生以及相关研究人员参会。本论坛主要由上海交通大学外国语学院博士后研究员汇报自己的研究课题和进展,并邀请相关专家点评。论坛每人40分钟的发言时间,30分钟发言,10分钟为专家点评。
论坛时间
2018年4月20日(周五)
上午8: 20 -12: 00, 下午13:30-17:10
论坛地点
上海交通大学(闵行校区)外国语学院218会议室
主办单位
上海交通大学外国语学院
论坛参加人员
1)上海交通大学外国语学院博士后研究员
2)欢迎其他高校师生、博士生以及相关研究人员参与交流
参会和点评专家
胡开宝 上海交通大学外国语学院院长,教授
孙会军 上海外国语大学教授
刘华文 上海交通大学教授
杨炳钧 上海交通大学教授
朱一凡 上海交通大学副教授
郭鸿杰 上海交通大学副教授
论坛日程安排
日期 |
时间 |
议程 |
发言人 |
内容 |
点评专家 |
主持人 |
|
4月20日上 午 (周 五) |
8:20 -8:30 |
开幕 |
胡开宝教 授 |
开幕致辞 |
|||
8:30 -9:10 |
分组 发言 |
付瑛瑛 |
基于语料库的《骆驼祥子》英译本中“祥子”形象的再现与重构 |
郭鸿杰 孙会军 杨炳钧 (按姓氏拼音) |
庞双子 |
||
9:10 -9:50 |
刘 剑
|
英汉同传中的冗余现象研究:以“这个”为例 |
|||||
9:50 -10:00 |
休 息 |
||||||
10:00 -10:40 |
分组 发言 |
庞双子
|
基于语料库的文学翻译文本语体演变考察 |
郭鸿杰 孙会军 杨炳钧 |
李珰 |
||
10:40 -11:20 |
宋庆伟 |
基于语料库的莫言小说英译本“中国话语”体系建构研究 |
|||||
|
11:20 -12:00 |
徐 欣 |
美国媒体中的孔子形象研究 |
||||
|
12:00 -13:30 |
休 息 |
|||||
4月20日下 午 (周 五) |
13:30 -14:10 |
分组 发言 |
David Andrew Porter |
Ravisius Textor, Epithets and Originality in Early Modern Poetry |
郭鸿杰 刘华文 孙会军 杨炳钧 朱一凡
|
王定坤 |
|
14:10 -14:50 |
李 珰 |
Trumpology: A Critical Discourse Analysis of Trump’s Political Speeches |
|||||
14:50 -15:30 |
沈 矗 |
The Effeminate Boy and Queer Boyhood in Contemporary Chinese Adolescent Novels |
|||||
15:30 -15:40 |
休 息 |
||||||
15:40 -16:20 |
分组 发言 |
王定坤 |
Afterlives of Meta-Images and Translated Images in Film in Post-Cinema Translaborations – with an Account of New Sinology |
郭鸿杰 刘华文 孙会军 杨炳钧 朱一凡
|
沈 矗 |
||
16:20 -17:00 |
张润晗 |
Examining the Effects of Explicit Instruction on the Development of L2 Pronunciation |
|||||
17:00 -17:10 |
闭幕 |
朱一凡 副教授 |
闭幕致辞 |
||||
博士后简介
David Porter studied Classics, Comparative Literature, and Medieval Studies in Canada before completing his PhD in French and Latin at the University of Cambridge. He is now a postdoc at Shanghai Jiaotong university. His current research focuses oncomparative European poetics, early modern Latin satires and Multilingualism in the Renaissance. He is also currently translating a Monograph on a long poem written by a 16th/century French noble woman on the gardens of Chanteloup, and is working on a study on and the first English translations of the philosophical writings of the Swedish explorer and scholar Peter Forsskal.
付瑛瑛,女,上海交通大学外国语学院在站博士后,翻译学博士,研究方向为:语料库翻译学、中国典籍英译。现已出版专著《传神达意—中国典籍英译理论体系的尝试性建构》和《汤显祖与莎士比亚》(合著;该书获得“2017年度国家出版资金资助”);出版译著《话说端午》(汉英对照)、参与《昆曲精华》、《评弹精华》翻译;出版教材《中国典籍英译》(副主编)、《汉英翻译教程》(参编);主持2项省级科研项目,参与1项教育部重大项目;发表文章若干篇。
李珰,目前为上海交通大学外国语学院博士后。2015年于英国曼彻斯特大学获"翻译与跨文化研究"博士学位;2012年于英国利兹大学获"应用翻译学"硕士学位。研究兴趣主要包括:视听翻译、民族志与翻译、数字文化及自媒体现象、语料库翻译学等。发表文章主要有A Netnographic Approach to AmateurSubtitling Networks in David Orrego-Carmona and Yvonne Lee (eds.)Non-professional Subtitling, Cambridge Scholars Publishing (2017); Ethnographyand Audiovisual Translation in Luis Perez-Gonzalez (ed.) The Routledge Handbookof Audiovisual Translation,
Routledge (2017).
刘剑,男,博士,副教授,上海交通大学外国语学院博士后,湖南师范大学兼职硕士生导师,现任衡阳师范学院外国语学院副院长,主要从事多模态虚拟文本翻译以及多模态语料库的创建及应用研究,是国内为数不多的熟练掌握Anvil与ELAN多模态建库技术的研究人员之一。主持国家社科基金一般课题1项:“多模态汉英口译语料库的创建及应用研究”、湖南省社科基金一般课题1项、湖南省教育厅科研重点课题1项、湖南省教育厅教学改革课题1项、湖南省十二五教育科学规划英语专项课题1项,获湖南省教学成果奖一等奖1次(排名第三),在《外语教学》、《中国外语》、《外语电化教学》等刊物发表学术论文近20余篇。
庞双子,上海交通大学外国语学院翻译与跨文化研究方向博士后,北京外国语大学外国语言学和应用语言学方向博士。研究方向为语料库翻译学、语料库语言学。已在《现代外语》、《中国外语》、《外语与外语教学》等CSSCI核心期刊发表论文多篇。主持国家人文社科基金项目1项,教育部人文社科基金项目1项,主持各级别项目以及参与国家重大及重点等研究项目多项。曾获评北京市优秀毕业生、北京外国语大学优秀博士论文奖、“孙先东学术创新奖”、“未来之星”等荣誉奖项。
沈矗, 北京外国语大学硕士,清华大学博士,上海交通大学博士后。研究方向为儿童与青少年文学理论批评及儿童文学翻译研究。读博期间连续两年获得国家奖学金。交大博后期间主攻当代儿童文学的性别批评。目前主持上海哲社青年基金一项(当代西方儿童文学理论与批评方法研究),博士后基金一项。已在国际儿童文学领域A&HCI期刊与比较文学A&HCI期刊上发表英文论文多篇。
宋庆伟,上海交通大学外国语学院在站博士后,济南大学外国语学院特聘教授。主持国家社会科学基金项目和中国博士后科学基金面上资助项目各一项,主持或参与省部级项目10余项。出版专著一部,在《中国翻译》《上海翻译》《外语研究》《学术探索》等外语类核心期刊发表文章二十余篇,获得厅局级优秀社科成果奖多次。
王定坤,上海交通大学外国学院博士后,澳大利亚国立大学翻译学博士。主要研究方向包括视听翻译、电影与翻译理论、新媒体中的翻译协作,以及疼痛在文学与影视文本中的描述与翻译。
徐欣,曲阜师范大学外国语学院副教授,上海交通大学在站博士后。研究方向为语料库语言学,英汉对比研究。近年来,主持省部级项目三项,出版学术专著一部,译著两部。已在《外国语》、《外语学刊》等学术刊物上发表论文10余篇。
张润晗,副教授、硕士生导师、上海交大外国语学院博士后。奥克兰大学外国语言学及应用语言学专业博士毕业,现为中央财经大学外国语学院翻译系主任。近三年来于国外学术期刊及SSCI,A&HCI语言学核心期刊SSLA, AppliedLinguistics Review等发表语言学类论文多篇、Peter Lang出版专著1部、作为主持人主持国家社科基金中华学术外译项目1项、中央高校基本科研业务费专项资金资助1项、校“青年英才”资助项目1项。主要研究兴趣为:二语习得(心理语言视角)、外语教学、翻译学习者文本特征研究。